25 травня 2026, 13:50
Під час лекцї «Українці як європейська культурна спільнота» зауважив, що наша європейськість – не нова ідея. Їй сотні років.
Микола Федоришин акцентував на глибокому історичному та культурному зв'язку України з Європою на прикладі Пересопницького Євангелія. Він презентував факсимільну копію однієї з частин української Першокниги – «Пересопницьке Євангеліє від Матвія» (екскурс у епоху творення Пересопницького кодексу). Лектор і є укладачем цього видання. Окрім канонічного тексту, у книзі ще є тлумачення літер.
«Пересопницьке Євангеліє – визначна пам'ятка національного Ренесансу та Європейської Реформації. Один із перших перекладів Святого Письма створено під впливом європейської Реформації у волинському селі Пересопниця. Було здійснено переклад тексту з староболгарської на руську (староукраїнську) мову. Нині це національна памʼятка української мови та книжного мистецтва. На книзі присягають на вірність українському народу президенти під час інавгурації. Це один із символів української державності», – зазначив Микола Федоришин.
Він зауважив, що книжна мова Пересопницького Євангелія, зберігаючи багато церковнослов’янських рис, містить значну кількість власне українських елементів, живої народної мови.
«Ця книга – невичерпне джерело для філологів. Ми давня нація. І підтвердженням цьому є саме такі видання, які дивом збереглися. Пересопницьке Євангеліє – важлива книга для українського народу», – додав лектор.
На захід завітали музейники, науковці, студенти. Примірник видання Микола Федоришин передав співробітникам Полтавського краєзнавчого музею імені Василя Кричевского.
#ПОШУК2026 #Полтава #СимонПетлюра #ПолтаваІсторична #Краєзнавство #КнижковийЯрмарок
Лекція Федоришин 6
Лекція Федоришин 5
Лекція Федоришин 4
Лекція Федоришин 2
Лекція Федоришин 3
Лекція Федоришин 7
Лекція Федоришин 1
Підпишіться, щоб отримувати листи.